社会文化规约论文-吕洁

社会文化规约论文-吕洁

导读:本文包含了社会文化规约论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:主题,主题倾向,语义连贯,语境化制约机制

社会文化规约论文文献综述

吕洁[1](2015)在《TEM8语段翻译的语境化制约机制——主题及主题倾向规约下的社会文化语境融合》一文中研究指出语用研究很大程度上是语境研究,而语境研究的核心内容是认知语境。本研究从认知语境的角度出发,以2008年TEM8英译汉为例,通过对语段主题和主题倾向性的判断和概括,开展语义连贯的语境化制约机制研究,力图将语篇分析落实到操作层面,为语段(语篇)翻译教学提供切实可行的操作模式和认知途径。(本文来源于《浙江外国语学院学报》期刊2015年06期)

杨永和,刘丽珍[2](2014)在《英汉广告语用规约的社会文化性》一文中研究指出广告语言是语言使用中最活泼、最具影响力的东西,是人们从事社会活动的反映,是一种社会现象,也是一种文化现象。从语用学的角度,在文化解读和文化误读两方面探讨英汉广告语用规约的社会文化性。(本文来源于《湖南工程学院学报(社会科学版)》期刊2014年04期)

张晓冬[3](2013)在《从学术文化自觉到社会权利规约——英国大学内部权力制约机制类型与建构趋势》一文中研究指出从大学治理结构和权力制约机制类型划分,英国大学主要分为古典大学、城市大学和新大学叁种类型。古典大学以学校集体大会为最高决策权力机构,以理事会为行政执行机构,其内部权力制约机制以文化制约权力机制为主要特征。城市大学以理事会、学术评议会为最主要的决策权力机构,以董事会、理事会和评议会叁会分权制约机制为主要特征。法人化治理的新大学则以董事会为最高决策权力机构,董事会、校长和学术委员会为主要权力主体与机构,以社会权利制约权力机制为主要特征。而文化制约权力机制和分权制约机制是英国大学权力制约机制的主要特征,社会权利制约权力机制是其发展的趋势,制度制约权力则是基本形式,以此构成英国大学多样化的权力制约机制类型。(本文来源于《现代大学教育》期刊2013年06期)

李本现,闵绥艳[4](2013)在《中西文化语境下深层社会文化规约负迁移探析》一文中研究指出全球化的到来必然引起人们互动频率的增加以及文化间在深层结构中的碰撞与对话。价值层面中的权距维度、个体主义维度、长期取向,社会规约与思维模式等方面的负迁移是人们在中西文化语境下互动时导致交际失败的主因。负迁移发生在这些层面不易被交际者觉察,因而更需要我们理性地探讨,了解差异,包容异己,从不同文化资源中汲取有用因子,以减少误解发生的频率,降低负迁移带来的不良影响。(本文来源于《西安石油大学学报(社会科学版)》期刊2013年01期)

邓金明[5](2012)在《海派文学中的上海时间》一文中研究指出“文学上海”,在百年海派文学中被不断书写,其中尤以张爱玲、白先勇以及王安忆为代表。叁者笔下呈现的“文学上海”异中有同,均以上海这座以时间构形的城市为依托,在城市与文学的关系中,描绘出上海这座现代城市在历史时间及文化记忆中的诸种面相。因此,在社会发展和城市(本文来源于《社会科学报》期刊2012-08-16)

李本现,闵绥艳[6](2012)在《跨文化医患交流中社会文化规约负迁移现象研究》一文中研究指出医患关系因一国经济文化的差异而各不相同。在跨文化语境下,这种关系无意中成了医患跨文化交流失败的主因。本文从医患关系的定义谈起,讨论了中西文化背景下医患沟通时出现的负迁移现象,进而分析产生这一现象的文化原因,最后为医患双方提出建设性建议,旨在减少跨文化交流中出现的误解与沟通障碍。(本文来源于《求医问药(下半月)》期刊2012年07期)

陈霞[7](2009)在《社会文化对译者的规约》一文中研究指出许渊冲可谓全世界有史以来将中国古典诗词同时译为英、法韵文的第一人。在六十多年的翻译生涯中,他已在国内外出版了六十余本中、英、法文的作品,为促进世界文化交流,尤其为弘扬中国文化和提高中国文学在世界上的地位做出了巨大贡献。纵观其译着和译述,美学追求一直贯穿在其翻译生涯的始终。可以说,“求美”是许渊冲翻译活动和翻译思想的灵魂。在翻译研究“文化转向”的大背境下,本研究将从社会文化角度出发,基于图里的翻译规范理论,以不同历史阶段社会文化背景下许渊冲的翻译行为(译本选择和翻译策略)和翻译思想为研究对象,运用实证研究方法,对不同历史阶段许渊冲的译本选择、翻译策略和翻译思想进行客观描述,然后依次探究其翻译行为和思想的社会文化规约及其中所反映的文化精神,进而深入了解许渊冲美学翻译背后的社会文化实质。此个案研究不仅有助于认识许渊冲的个性美学翻译及其潜在的社会文化规约,而且也有助于理解翻译过程中社会文化对译者规约的内在作用机制。通过许渊冲个案研究,本研究得出以下结论:第一,社会文化对译者个体追求引导下的翻译行为有不同的影响程度。在一种翻译行为中,社会文化的作用较之个人追求会大一些;而在另一种翻译行为上,个人追求则起主导作用,而这种作用也在这同一种翻译行为中因不同的社会文化语境而体现出程度上的差异。第二,译者个体追求在不同时期因社会文化制约的强弱程度而表现出不同的受影响方式和结果。社会文化制约程度较强时,个体追求在翻译中的作用就会减弱或处于隐性状态;社会文化制约程度较弱时,它的作用便会加强或被显性言说。第叁,译者个体追求引导下的翻译思想也随着社会文化的发展变化而逐步发展成熟,进而体现出社会文化语境对其翻译思想的规约。同时,译者翻译行为和翻译思想中所体现出的译者文化精神也随着社会文化规约的强弱程度而呈现出隐性存在或显性言说的不同表现形态。(本文来源于《西北师范大学》期刊2009-05-01)

陈莉萍[8](2001)在《社会文化规约是影响跨文化交际的关键因素》一文中研究指出从文化与交际的界定中可以看出,它们是相互制约的。从交际中言语行 为的实现过程来看,交际不是简单地将编码过程与译码过程相加,其中包含着交际者 的认知推理。对言语行为的推理离不开认知语境。认知语境的操作是以“知识草案” 和“心理图式”为基本单位,以具有强烈的社会、文化、政治色彩的“心理社会表征”作 为其表现形式的。清除跨文化交际障碍的最有效办法,是揭开社会文化规约背后的隐 蔽文化,使交际双方知己知彼,以保证交际的顺利进行。(本文来源于《唯实》期刊2001年04期)

社会文化规约论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

广告语言是语言使用中最活泼、最具影响力的东西,是人们从事社会活动的反映,是一种社会现象,也是一种文化现象。从语用学的角度,在文化解读和文化误读两方面探讨英汉广告语用规约的社会文化性。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

社会文化规约论文参考文献

[1].吕洁.TEM8语段翻译的语境化制约机制——主题及主题倾向规约下的社会文化语境融合[J].浙江外国语学院学报.2015

[2].杨永和,刘丽珍.英汉广告语用规约的社会文化性[J].湖南工程学院学报(社会科学版).2014

[3].张晓冬.从学术文化自觉到社会权利规约——英国大学内部权力制约机制类型与建构趋势[J].现代大学教育.2013

[4].李本现,闵绥艳.中西文化语境下深层社会文化规约负迁移探析[J].西安石油大学学报(社会科学版).2013

[5].邓金明.海派文学中的上海时间[N].社会科学报.2012

[6].李本现,闵绥艳.跨文化医患交流中社会文化规约负迁移现象研究[J].求医问药(下半月).2012

[7].陈霞.社会文化对译者的规约[D].西北师范大学.2009

[8].陈莉萍.社会文化规约是影响跨文化交际的关键因素[J].唯实.2001

标签:;  ;  ;  ;  

社会文化规约论文-吕洁
下载Doc文档

猜你喜欢