连动句论文-郜若琪

连动句论文-郜若琪

导读:本文包含了连动句论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:连动句,形式语义,时序意义

连动句论文文献综述

郜若琪[1](2019)在《关于连动句时序特征形式的语义探讨》一文中研究指出所谓汉语连动句,简单地说是由若干个动词短语构成的单句。在对其内部的时间结构进行深度剖析以后可以看到,连动句内部各个VP之间具有彼此参照的时序意义。对此,本文将从叁个方面围绕连动句时序特征的形式语义展开论述。(本文来源于《参花(下)》期刊2019年09期)

焦瑶[2](2019)在《浅谈连动句与兼语句的汉日互译》一文中研究指出连动句与兼语句是汉语特有的语法形式。然而在日语中由于并不存在这样的语法形式,因此在进行汉日翻译的时候会出现对译与不对译的问题。至今为止对于此问题的研究基本上都是以句子为单位来研究其翻译方法。本文试图量化分析,发现先行研究的不足之处,并将句子放入具有连贯意思的语段中,来进一步补充连动句与兼语句的汉日互译的翻译手法。(本文来源于《散文百家(新语文活页)》期刊2019年08期)

洪亮[3](2019)在《汉语连动句的英译——以《寿县概况》的英译为例》一文中研究指出安徽省寿县作为国家历史文化名城,旅游资源相当丰富。近年来,吸引了众多国内外游客前往游览观赏。《寿县概况》这一材料是寿县旅游局网站的主要内容,它详细介绍了寿县的旅游资源。笔者在翻译《寿县概况》这一旅游宣介材料时,发现汉语连动句在该材料中屡屡出现,这也是该类材料翻译的一大难点。随着国家"一带一路"倡议的提出,中外文化交流将向更深更广的方向发展。在中国文化走出去的过程中,汉语连动句的英译将是译者们经常会遇到的问题。笔者总结了对该类汉语句型英译的一些经验和体会,归纳出了几种处理方法。(本文来源于《科教文汇(上旬刊)》期刊2019年06期)

郝艳君[4](2019)在《韩国留学生汉语连动句偏误分析》一文中研究指出随着汉语语法教学研究的深入展开,连动句受到对外汉语学界越来越多的关注。连动句作为汉语使用频率很高的一种特殊句式,其简洁的结构形式(动词连用)可以表达丰富的语义内容,呈现汉藏语系重要的类型特点。这对于母语为汉语的学习者(甚至是母语为孤立语的外国学习者)而言并非难事,但对母语为形态语言的汉语学习者来说,常常是一件非常困难的事情。本文以二语习得理论为指导,以韩国留学生作为主要调查对象,结合在“北京汉之韵汉语培训学校”的教学实践,在汉语—韩语跨语言对比的基础上,对实习过程中所收集到的及在HSK语料库语料检索到的连动句偏误语料进行详细分析。根据偏误类型,探讨形成偏误的内外部原因,并对汉语连动句式教学提出合理的建议,以期切实提高留学生汉语学习的效率,并能给汉语特殊句式教学带来有益的启示。本文的主要框架为:第一章绪论,简要介绍论文的选题背景与意义、国内外研究现状等。第二章汉语-韩语对比,主要阐述汉语连动句与韩语中相似语义表达方式的异同。第叁章韩国留学生常见偏误类型分析。第四章偏误成因及教学建议。结语,总结本文的得失,指明今后努力的方向。(本文来源于《安阳师范学院》期刊2019-05-20)

朱柳仿[5](2019)在《基于“构式—语块”理论的继动式连动句教学研究》一文中研究指出继动式连动句是连动句的一类下位句式,是对外汉语教学中较为重要的语言点。现有的关于继动式连动句的本体研究数量不多,对继动式连动句在对外汉语中的应用更是少之又少,但学习者出现的偏误较多,因此应当是对外汉语教学的重难点。“构式-语块”理论是近年来的新兴理论。本文试图将“构式-语块”理论运用到继动式连动句的课堂教学中,通过教学实验验证“构式-语块”理论的可行性,尝试为继动式连动句的课堂教学提供一种新思路。首先,本文调查了现有的继动式连动句本体及对外汉语的研究现状,对前人的研究成果进行了梳理,发现此类研究都是在连动句大类下进行的,很少有关于下位句式的单独研究,学者和教师们对学生易出现偏误的继动式连动句尚不够重视;其次,文章对“北京语言大学HSK动态作文语料库”和“南京师范大学汉语中介语偏误信息语料库”中留学生关于继动式连动句的偏误进行了分析,重点分析了偏误成因,主要包括四个方面:语际因素(母语负迁移和已学其他语言负迁移)、目的语知识负迁移、学习策略与交际策略和教师教学策略因素;再次,通过对学生偏误的分析,为了改善现有的继动式连动句课堂教学,文章从“构式-语块”理论的角度对继动式连动句进行了重新分析,并将其分类两个下位构式:表示“方向-目的”的继动式连动构式和表示“动作-目的”的继动式连动构式,并分别进行了基于“构式-语块”理论的课堂教学设计;最后,依据教学设计在任教学校中国科学技术大学做了教学实验,并通过中测后测成绩统计、调查问卷以及焦点小组讨论的方式对实验结果进行了论证。实验结果表明,“构式-语块”理论更适合继动式连动句的课堂教学,具有很强的可操作性。(本文来源于《安徽师范大学》期刊2019-05-01)

孔孟娟[6](2019)在《分析“连动句”句式及对外汉语教学》一文中研究指出"连动句"是汉语语法中特殊的句式之一,也是对外汉语教学中的难点,学生容易出现错误的语法点。本文就什么是"连动句","连动句"的主要句式及在对外汉语教学中应采取的一些方法和建议。(本文来源于《智库时代》期刊2019年05期)

王振平,杨娇娇[7](2019)在《从《水浒传》的连动句英译看“中国英语”》一文中研究指出"中国英语"是一种具有中国语言特征的英语变体。对中国英语的接受度,一定程度上体现了对中国文化的接受度。《水浒传》的赛珍珠英译本和沙博理英译本是典籍翻译的经典之作,对小说的连动句及其英译的比较研究发现,两译本中许多句式都具有中国英语的特征。认识这些句式及其成因对于了解中国英语及中华典籍翻译具有一定的启发意义。(本文来源于《广东外语外贸大学学报》期刊2019年01期)

罗静[8](2018)在《对外汉语初级教材中连动句的编排研究》一文中研究指出本文由连动句的本体研究和汉外对比研究,发现了“连动句”这一语法项目不仅存在于汉语中,在其他语言中也有类似的表达,既有相同之处,也有差异之处。然后结合肖奚强(2009)的研究成果,对初级阶段的汉语学习者所要习得的连动句及其下位句式做了界定,并对中山大学语料库中不同习得阶段的留学生的作文中的连动句进行了统计,得出了连动句下位句式的习得序列。接着基于得出的习得序列,又考察了叁部国内权威语法大纲对连动句及其下位句式的选择、解释,并对四套对外汉语初级精读教材的连动句及其下位句式的编排情况进行了分析,对各教材连动句的选取和排序做了统计分析。通过习得序列和编排顺序的对比,分析出大纲和教材编订的合理之处与不合理之处。(本文来源于《湖南师范大学》期刊2018-06-01)

陈航[9](2018)在《韩国学生连动句偏误研究及教学对策》一文中研究指出汉语的连动句(又叫连谓句)是现代汉语特殊句式之一,有较高的使用频率。它既是现代汉语研究的重点之一,也是对外汉语教学的难点之一。目前学术界有关汉语连动句的理论研究成果丰富,但在汉语作为第二语言教学领域中,虽然连动句的研究较为充分,但针对国别化的研究尚嫌不足。因此,本论文以《汉语水平等级标准与语法等级大纲》为参照,以初中级阶段韩国学生为研究对象,通过问卷调查的方式,归纳出他们在习得汉语连动句时所存在的偏误,并对这些偏误迸行概括分析,探究其偏误的特点和原因,从而提出相应的教学建议,以期对初中级阶段韩国学生汉语连动句的教学有所帮助。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2018-06-01)

郑学丹[10](2018)在《连动句的时态解读机制》一文中研究指出本研究的主要目的是在生成语法的理论框架下探讨连动句的时态解读机制,并从跨语言的角度探讨连动句的分布差异。连动句的VP2存在歧义与非歧义两种解读。在歧义解读中,事件二可以理解为已然或未然;在非歧义解读中,事件二只能理解为已然。歧义解读中,句法实施替换合并,将CP2合并于V1的补足语位置。非歧义解读中,句法实施后层级性的嫁接合并,将CP2嫁接于VP1之上。连动句的分布差异在语法标记系统是否丰富这一参数上获得最终解释。语法标记丰富的语言强制要求句中出现表句法关系的标记,这类语言没有动词连用现象;语法标记匮乏的语言中,表句法关系的语法标记的出现不具有强制性,这类语言有大量的动词连用句型。(本文来源于《现代外语》期刊2018年04期)

连动句论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

连动句与兼语句是汉语特有的语法形式。然而在日语中由于并不存在这样的语法形式,因此在进行汉日翻译的时候会出现对译与不对译的问题。至今为止对于此问题的研究基本上都是以句子为单位来研究其翻译方法。本文试图量化分析,发现先行研究的不足之处,并将句子放入具有连贯意思的语段中,来进一步补充连动句与兼语句的汉日互译的翻译手法。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

连动句论文参考文献

[1].郜若琪.关于连动句时序特征形式的语义探讨[J].参花(下).2019

[2].焦瑶.浅谈连动句与兼语句的汉日互译[J].散文百家(新语文活页).2019

[3].洪亮.汉语连动句的英译——以《寿县概况》的英译为例[J].科教文汇(上旬刊).2019

[4].郝艳君.韩国留学生汉语连动句偏误分析[D].安阳师范学院.2019

[5].朱柳仿.基于“构式—语块”理论的继动式连动句教学研究[D].安徽师范大学.2019

[6].孔孟娟.分析“连动句”句式及对外汉语教学[J].智库时代.2019

[7].王振平,杨娇娇.从《水浒传》的连动句英译看“中国英语”[J].广东外语外贸大学学报.2019

[8].罗静.对外汉语初级教材中连动句的编排研究[D].湖南师范大学.2018

[9].陈航.韩国学生连动句偏误研究及教学对策[D].上海外国语大学.2018

[10].郑学丹.连动句的时态解读机制[J].现代外语.2018

标签:;  ;  ;  

连动句论文-郜若琪
下载Doc文档

猜你喜欢