英文注释论文-李启宁

英文注释论文-李启宁

导读:本文包含了英文注释论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:注释体例

英文注释论文文献综述

[1](2019)在《英文注释体例》一文中研究指出一、着作注明:作者,文献名(斜体),版次(如有),出版社,出版时间,页码。[1] H.L.A.Hart,The Concept of Law,3rd ed.,Oxford University Press,2012,p.10.编着在编者姓名后加"(ed.)"(一人)或"(eds.)"(多人)。[2] Jules Coleman&Scott Shapiro(eds.),Oxford Handbook of Jurisprudence and Philosophy of Law,Oxford University Press,2004,pp.23-26.译着在文献名后注明译者。[3]Hans Kelsen,Pure Theory of Law,trans.,Max Knight,The Law Book Exchange,2009,p.260.(本文来源于《南京大学法律评论》期刊2019年01期)

Brian,L.GUDENAS,Jun,WANG,Shu-zhen,KUANG,An-qi,WEI,Steven,B.COGILL[2](2019)在《利用基因组数据挖掘对人类长非编码RNA进行功能注释(英文)》一文中研究指出越来越多证据表明RNA在生物系统中扮演着重要的角色,而这些发现支持了生命起源于RNA的假设。在人类基因组中,大部分的基因并不编码蛋白质,被称为非编码RNA基因。长非编码RNA(lncRNA)是其中最大的一类,其转录本长度大于200个核苷酸。虽然一些lncRNA已被证明是调控基因表达和3D基因组结构的重要元件,但是大部分lncRNA还未被研究和注释。本课题组利用大量基因组数据,提出一些基于数据挖掘和机器学习的方法,对人类lncRNA进行功能注释。我们与其他同领域课题组的近期研究结果表明,基因组数据挖掘可帮助加深对lnc RNA功能的理解,并为与疾病相关lncRNA的实验研究提供重要信息。(本文来源于《Journal of Zhejiang University-Science B(Biomedicine & Biotechnology)》期刊2019年06期)

李启宁[3](2019)在《关于二重Ore扩张的一点注释(英文)》一文中研究指出The aim of this article is to summarize the relationship between double Ore extensions and iterated Ore extensions, and mainly describe the lifting of properties from an algebra A to a(right) double Ore extension B of A which can not be presented as iterated Ore extensions.(本文来源于《数学季刊(英文版)》期刊2019年01期)

[4](2018)在《英文注释体例》一文中研究指出一、着作注明:作者,文献名(斜体),版次(如有),出版社,出版时间,页码。[1] H.L.A.Hart,The Concept of Law,3rd ed.,Oxford University Press,2012,p.10.编着在编者姓名后加"(ed.)"(一人)或"(eds.)"(多人)。[2] Jules Coleman Scott Shapiro(eds.),Oxford Handbook of Jurisprudence and Philosophy of Law,Oxford University Press,2004,pp.23-26.译着在文献名后注明译者。(本文来源于《南京大学法律评论》期刊2018年02期)

[5](2018)在《英文注释体例》一文中研究指出一、着作注明:作者,文献名(斜体),版次(如有),出版社,出版时间,页码。[1] H.L.A. Hart, The Concept of Law, 3~(rd) ed., Oxford University Press,2012, p.10.编着在编者姓名后加"(ed.)"(一人)或"(eds.)"(多人)。[2] Jules Coleman Scott Shapiro(eds.), Oxford Handbook of Jurisprudence and Philosophy of Law, Oxford University Press, 2004, pp.23-26.译着在文献名后注明译者。[3]Hans Kelsen,Pure Theory of Law,trans..,Max Knight,The Law Book Exchange,2009,p.260.(本文来源于《南京大学法律评论》期刊2018年01期)

黄润杉[6](2018)在《《汉语教程》第一册生词英文注释研究》一文中研究指出在全球化背景下,中国的综合国力和国际影响力逐渐增强,全球各地学习汉语的人也随之越来越多。随着对外汉语教学事业的蓬勃发展,对外汉语教学规模不断扩大,对外汉语教材作为留学生汉语学习的主要工具,其重要性在对外汉语教学这一新兴学科中日渐凸显。我国现行的初级对外汉语教材生词表的注释大多数都采用英语注释。《汉语教程》是北京语言大学出版社于1999出版的一系列本科学习教材,以服务于对外汉语教学为目的,由杨寄洲主编,在国内使用范围较广,较为权威。该教材生词采用英语注释,注释具体全面,但依然有很多地方注释不够准确,采用方法不太恰当。本文通过对《汉语教程》第一册生词英文注释方法的分类总结,探讨该教材生词英文注释的优缺点,对英文注释不恰当的部分进行归纳总结,从语义、语法和语用叁方面的差异入手,找出对应的解决方法。本文旨在帮助初级汉语教材编写者针对教材生词英文注释存在的问题,及时调整策略,全面提高初级汉语教材的整体编写质量,以适应新时期学科建设和汉语国际教育推广事业发展的需要。全文共分为五部分:第一章绪论部分,介绍本文的选题缘由、意义、研究现状、相关翻译理论和研究方法。第二章对《汉语教程》第一册生词的英文注释方法进行详细研究,分类总结该教材使用的注释方法,提出具体补充方法。第叁章结合翻译理论探讨《汉语教程》生词英文注释方法的优缺点,从中英语言对比的角度探索对外汉语教材中生词英文注释的问题,主要从语义、语法和语用差异入手。第四章梳理、总结得出的结论与教材生词英文注释的改进方法,考虑从语义、语法和语用叁个角度注释生词,并从对外汉语教师、留学生的角度寻找对应的解决方法。第五章结语部分,对本论文研究工作进行总结并指出创新点和不足之处。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2018-04-01)

顾明燕[7](2018)在《《体验汉语》综合课教材中的成语英文注释问题研究》一文中研究指出随着汉语教学的不断进行,教材中成语的数量和难度也在不断加大,因此我们必须要重视成语。成语集中体现了中华民族的历史和文化,一直是留学生学习中国文化和了解中国历史的重要窗口之一,是留学生汉语学习的兴趣点之一,但同时也是难点之一。准确理解成语的意义是准确应用成语的基础,而学生接触成语的第一步就是教材中的英文注释,因此,教材中成语的英文注释是否准确合适会直接或间接地影响到留学生成语的学习和使用效果。大多数对外汉语教材中都附有外文翻译,笔者考查了其中比较权威的对外汉语教材之一——《体验汉语》,发现其中成语的英文注释尚存在许多问题,因此,本文对《体验汉语》综合课教材进行了研究,找出并分析其中的注释问题。本论文共分为六个部分。第一章为绪论,系统论述了本文的研究目的与意义、研究方法与对象。第二章本文对前人包括对外汉语教材中成语的英文注释、成语的英译和对外汉语中成语的教学等研究着述做了梳理。第叁章对《体验汉语》中成语的英文注释进行了统计,对照商务印书馆出版的《成语大词典》,确定该套教材共收录成语212个,少数不是四字格的成语如“庐山真面目”也算作研究范围内。关于各册教材中成语的具体情况,笔者整理成“成语统计表”,以便于研究,表中内容包括成语、来源、原文、教材注释、问题类型和本文提供注释。另外根据教材中成语英文注释问题的情况,笔者将其中的英文注释问题分为五大类,即释义不准确、词性与成语用法不对等、本义缺失、比喻义缺失、附加色彩和文化附加义缺失,最后分析出现问题的各方面原因。第四章对安徽大学的外国留学生进行问卷调查,了解当前教材中有些英文注释对留学生学习成语的误导。第五章综合对留学生的问卷调查结果的分析和《体验汉语》教材中成语英文注释的统计分析,相应地从教材编写和教师教学两个方面提出一些可行性建议。最后一章,总结全文内容并指出本文的不足之处。(本文来源于《安徽大学》期刊2018-03-01)

张涵娟[8](2017)在《初级对外汉语教材生词英文注释问题研究》一文中研究指出在汉语作为第二语言的教学中,特别是在初级阶段,英语充当着媒介语的角色,现行的对外汉语教材都会对生词进行英文注释。初级阶段学习者汉语基础薄弱,在学习生词时会借助生词的英文注释来理解和掌握词义,因而生词注释的好坏会影响学习者的词汇学习效果。鉴于此,本文以《体验汉语基础教程》、《成功之路·起步篇》和《新标准汉语》叁套教材中生词的英文注释为研究对象,并结合从HSK动态语料库中搜集的留学生词汇习得的偏误实例,来探究初级对外汉语教材生词英文注释存在的问题。考察发现选定的叁套教材存在英文注释词与汉语词语的意义不对等、注释中罗列的义项不符合课文语境、用同一个英语词注释意义有差别的汉语词语、忽略词的文化色彩、量词、虚词的注释过于简略以及译词忽略词的语法特征等问题,这些问题会导致学习者运用新词汇时产生语义和语法层面的偏误。因此,为提高学习者的学习效率,本文运用文献资料法、偏误分析法和归纳法等分析方法阐释对外汉语教材英文注释问题与学习者词汇学习偏误的关系,结合问题的致因从生词有无语义对应关系两个方面分别提出了一些改进的建议,以期对对外汉语教材的编写者提供一些参考。(本文来源于《重庆师范大学》期刊2017-06-01)

靳灵灵[9](2017)在《初级对外汉语教材生词英文注释研究》一文中研究指出词汇学习是第二语言学习中的基础环节也是关键环节。由于现行对外汉语教材大部分用英语对生词进行注释,故英文注释作为两种语言之间的粘合物,成为外国学生学习词汇的重要依据,帮助外国学生形成对汉语词汇的最初认知。尤其在初级阶段的学习中,外国学生对媒介语依赖程度高,英语注释的准确性和有效性对学生的词汇学习甚至第二语言的整体学习效果都有着很大的影响。论文以《博雅汉语·初级起步篇》(第二版)为主要研究对象和切入点,并在参考其他现行初级对外汉语教材的基础上,从语义、语法、语用的角度归纳出十一种有代表性的初级对外汉语教材生词英文注释方法。通过考察这些注释方法在不同词类中的分布规律和适用效果,不仅在宏观上提出教材生词英文注释编写要遵守的原则,而且在微观上提出一套针对具体词类的、全面可行的初级对外汉语教材生词注释策略,为教材编写者提出操作性更强的方法和建议。研究过程中,论文对2013年再版的《博雅汉语·初级起步篇》(第二版)中的生词英文注释进行了穷尽式的分析,把问题归纳为四个方面:教材编写问题、语义方面的问题,语法方面的问题和语用方面的问题,考虑教材内容整体布局和教材使用者的实际需求,对各个问题提出修改建议。另外,论文结合了外国学生汉语偏误实例和北京语言大学“HSK动态作文语料库”中的相关语料,从学生偏误和教材英文注释的相关性出发,从教学实际情况出发,为本论文的方法论提供实践依据。(本文来源于《郑州大学》期刊2017-05-01)

宁林[10](2017)在《《简明汉英词典》中的英文注释问题分析研究》一文中研究指出对外汉语词典是外国学生学习汉语的必备工具书之一,也是外国学生认识、掌握汉字的一个重要渠道。在学习汉语的过程中,对外汉语词典也是作为外国学习者学习汉语的第一手材料,而对外汉语词典中的英文注释更是他们学习理解汉字、词语的第一步,换而言之,英文注释的确切性是直接影响到国外学习者是否能够迅速、准确地理解汉字、词语的关键因素。因此,这就对对外汉语词典中的英文翻译提出了更高的要求。近几年来,我国的对外汉语词典层出不穷,版本众多。本文就以留学生中使用最为普遍的《简明汉英词典》为例,对其中的英文注释进行分析研究,并对英文注释不恰当的部分进行归纳总结,提出相应的解决方法,希望本人的分析研究对对外汉语教学词典的发展有所帮助。全文一共分为四个部分:第一部分主要介绍选题目的和意义、对外汉语词典的研究现状、英文注释研究现状、《简明汉英词典》研究现状、研究方法和目的。第二部分主要是介绍叁大研究词典和对《简明汉英词典》中的英文注释问题进行分析研究。主要有英文注释与被释义词语的不完全对应问题,例如英文注释的扩大和缩小、英文注释过于简单,以及成语的英文注释没有给出其比喻意义、英文注释与被注释词词性不一致、英文注释词汇与列举的例句中使用的词汇不一致;英汉词语的情感色彩不一致。第叁部分是对《简明汉英词典》中的英文注释问题提出相应的解决方法,本文主要提出六个相应的解决方法。第一:词语的英文注释要准确;第二:英文注释不能过于简单,缺乏限定;第叁:成语的英文注释要给出其比喻意义;第四:英文注释词性和被注释词词性要尽可能一致;第五:英文注释词汇与例句的使用词汇要一致;第六:英文注释与汉语词汇的情感色彩保持一致。第四部分结语。(本文来源于《四川外国语大学》期刊2017-04-01)

英文注释论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

越来越多证据表明RNA在生物系统中扮演着重要的角色,而这些发现支持了生命起源于RNA的假设。在人类基因组中,大部分的基因并不编码蛋白质,被称为非编码RNA基因。长非编码RNA(lncRNA)是其中最大的一类,其转录本长度大于200个核苷酸。虽然一些lncRNA已被证明是调控基因表达和3D基因组结构的重要元件,但是大部分lncRNA还未被研究和注释。本课题组利用大量基因组数据,提出一些基于数据挖掘和机器学习的方法,对人类lncRNA进行功能注释。我们与其他同领域课题组的近期研究结果表明,基因组数据挖掘可帮助加深对lnc RNA功能的理解,并为与疾病相关lncRNA的实验研究提供重要信息。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

英文注释论文参考文献

[1]..英文注释体例[J].南京大学法律评论.2019

[2].Brian,L.GUDENAS,Jun,WANG,Shu-zhen,KUANG,An-qi,WEI,Steven,B.COGILL.利用基因组数据挖掘对人类长非编码RNA进行功能注释(英文)[J].JournalofZhejiangUniversity-ScienceB(Biomedicine&Biotechnology).2019

[3].李启宁.关于二重Ore扩张的一点注释(英文)[J].数学季刊(英文版).2019

[4]..英文注释体例[J].南京大学法律评论.2018

[5]..英文注释体例[J].南京大学法律评论.2018

[6].黄润杉.《汉语教程》第一册生词英文注释研究[D].四川外国语大学.2018

[7].顾明燕.《体验汉语》综合课教材中的成语英文注释问题研究[D].安徽大学.2018

[8].张涵娟.初级对外汉语教材生词英文注释问题研究[D].重庆师范大学.2017

[9].靳灵灵.初级对外汉语教材生词英文注释研究[D].郑州大学.2017

[10].宁林.《简明汉英词典》中的英文注释问题分析研究[D].四川外国语大学.2017

标签:;  

英文注释论文-李启宁
下载Doc文档

猜你喜欢