情态的传达论文-俞敏怡

情态的传达论文-俞敏怡

导读:本文包含了情态的传达论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:视觉传达设计,视觉语言,情态结构

情态的传达论文文献综述

俞敏怡[1](2018)在《当代视觉传达设计中的情态结构分析》一文中研究指出本文分析了视觉传达设计的语言结构,将视觉传达设计中所运用的图像语言归纳为意义毗邻轴、联想系谱轴和审美情态轴。并具体就当代视觉传达设计当中的情态轴语言结构展开了系统的探析,归纳出了当代视觉传达设计情态轴语言结构的具体表现形式。(本文来源于《四川戏剧》期刊2018年04期)

陈燕[2](2008)在《投诉信英汉翻译中情态意义的传达》一文中研究指出情态指的是说话人或作者对交换的命题或信息的态度,是传达人际元功能的主要语义载体,能反映交际双方的人际关系。在翻译的过程中,译文的人际元功能应与原文的人际元功能对等,这样才能实现原文作者的目的。因此,在翻译过程中,译者应考虑的一个重要因素就是如何在译文中传达情态。根据韩礼德的人际元功能理论,情态分为两种:情态和意态。他确定了3种基本的情态值:情态高值,情态中值和情态低值,并且区分了2种情态倾向:主观和客观。在词汇层面,情态可由以下方式传达:情态词,语气状语,形容词性标语,介词短语,名词化和情态隐喻等。在小句层面,人称代词和时态也可以传达情态。在语篇层面,不同的语篇体裁反映了情态的差异性,并且情态表达的用法也不相同。尽管语篇体裁是相同的,不同的语言中情态的用法也不相同。以人际元功能为基础,本文讨论的是如何在投诉信的英汉翻译中传达情态。投诉信处理的是投诉方和被投诉者的关系。本文从3个层面探讨情态的传达:词汇,小句和语篇层面。研究发现,一些翻译策略有助于在译文中传达情态,以实现原文的人际元功能。(本文来源于《广东外语外贸大学》期刊2008-04-25)

情态的传达论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

情态指的是说话人或作者对交换的命题或信息的态度,是传达人际元功能的主要语义载体,能反映交际双方的人际关系。在翻译的过程中,译文的人际元功能应与原文的人际元功能对等,这样才能实现原文作者的目的。因此,在翻译过程中,译者应考虑的一个重要因素就是如何在译文中传达情态。根据韩礼德的人际元功能理论,情态分为两种:情态和意态。他确定了3种基本的情态值:情态高值,情态中值和情态低值,并且区分了2种情态倾向:主观和客观。在词汇层面,情态可由以下方式传达:情态词,语气状语,形容词性标语,介词短语,名词化和情态隐喻等。在小句层面,人称代词和时态也可以传达情态。在语篇层面,不同的语篇体裁反映了情态的差异性,并且情态表达的用法也不相同。尽管语篇体裁是相同的,不同的语言中情态的用法也不相同。以人际元功能为基础,本文讨论的是如何在投诉信的英汉翻译中传达情态。投诉信处理的是投诉方和被投诉者的关系。本文从3个层面探讨情态的传达:词汇,小句和语篇层面。研究发现,一些翻译策略有助于在译文中传达情态,以实现原文的人际元功能。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

情态的传达论文参考文献

[1].俞敏怡.当代视觉传达设计中的情态结构分析[J].四川戏剧.2018

[2].陈燕.投诉信英汉翻译中情态意义的传达[D].广东外语外贸大学.2008

标签:;  ;  ;  

情态的传达论文-俞敏怡
下载Doc文档

猜你喜欢