翻译出版论文-许旸

翻译出版论文-许旸

导读:本文包含了翻译出版论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:语小,多难,保加利亚语,丰子恺,外文版,男生贾里,哈萨克语,翻译出版,古诗词,韩语

翻译出版论文文献综述

许旸[1](2019)在《沪语小说《繁花》译成法语有多难》一文中研究指出海派风格的《繁花》如何译成法语,丰子恺漫画表现的古诗词又如何在翻译过程中葆有意境?翻译的质量影响着出版“走出去”,如何扩大中文版图书的海外传播力,切实提高不同语种转码的有效性?上海昨天发布了2019年“上海翻译出版促进计划”入选书目,《繁花》法语版、《男(本文来源于《文汇报》期刊2019-11-29)

关立夫[2](2019)在《《Caffey儿科影像诊断学(第12版)》翻译出版》一文中研究指出由袁新宇教授主译的《Caffey儿科影像诊断学(第12版)》(Brain Coley教授主编)于2019年6月由人民卫生出版社正式出版。该书由以Coley教授为首的188名欧美儿科影像和临床专家共同编写,是迄今为止全世界内容最全面,阐述最清晰的儿科影像专着,全书分为上、下两卷,共8篇,包括辐射效应、颈部、神经、呼吸、心血管、胃肠、泌尿和肌肉骨骼各系统,323. 8万(本文来源于《医学影像学杂志》期刊2019年10期)

郑涛,张琴[3](2019)在《胡适的翻译出版实践活动与思想研究》一文中研究指出胡适是近现代的着名文人,作为新文化运动的开路先锋,他无论在翻译领域还是出版领域都取得了显着成就。在翻译出版实践活动与思想研究上,胡适同样发挥着引领作用,他倡导用白话文来翻译和出版西方作品,致力于以翻译出版活动来促进思想解放。(本文来源于《出版广角》期刊2019年18期)

孙瑞雪[4](2019)在《交际翻译视角下中国当代文学的译介模式与出版路径》一文中研究指出在交际翻译视角下,中国当代文学的译介模式和出版路径深受世界各国学者的广泛关注,中国文学走向世界已成为一种必然趋势。本文结合英国翻译理论家彼得·纽马克"交际翻译"理论的来源及拓展信息,对中国当代文学作品对外译介模式和出版路径的现状进行探究,通过分析提高译介模式与出版路径的相关策略,来突出中国当代文学在世界文学领域的重要地位。(本文来源于《智库时代》期刊2019年42期)

何辉斌,邹爱芳[5](2019)在《论20世纪外国文学翻译出版的总体版图——基于书目计量学的研究》一文中研究指出着名语言学家齐普夫认为,人类的一般行动都基于省力原则之上,说话者和听者双方都想省力,使词语的使用次数和排名的位次之间有一种必然的关系,两者相乘的积是一个常数,以词语的位次和使用次数为轴线的双对数表会出现一条几乎是45度的直线。这条齐普夫定律已经被用于书目研究,成为书目计量学的重要分支。本文以《晚清戏曲小说目》《民国时期总书目》《全国总书目》《全国内部发行图书总目:1949—1986》为依据对20世纪翻译出版的外国文学作品做了全面的统计,并以位次为横向轴,以册数为纵向轴绘出双对数表,发现外国文学作品的翻译出版也有一条齐普夫曲线,是省力原则和费力原则共同推动的结果,显示了一定的规律性。(本文来源于《外国语(上海外国语大学学报)》期刊2019年05期)

张月萍[6](2019)在《商务印书馆地理学译着出版的系统学术考察——评《翻译出版与学术传播:商务印书馆地理学译着出版史》》一文中研究指出《翻译出版与学术传播:商务印书馆地理学译着出版史》运用文献学、计量学等方法,融会出版史、翻译史、地理学学科史等多学科的专业知识和理论资源,汇集推出《商务印书馆地理学译着统计表》,系统梳理商务印书馆地理学译着出版的流变轨迹,分析探讨地理学翻译出版与学术传播的互动关系,归纳商务印书馆对地理学的学术贡献和文化影响,为"商务学"开辟了新的研究视域,为后继研究搭建了比较厚实的学术平台。(本文来源于《中国编辑》期刊2019年09期)

魏春玲,雷鸿昌[7](2019)在《学术出版“走出去”的项目选择、翻译与出版》一文中研究指出本文梳理了兰州大学出版社与施普林格出版集团合作出版《青藏铁路工程地质选线》,推动学术出版"走出去"的过程。学术出版"走出去"项目选取宜小不宜大,内容要独特,需建立有效的编辑和译者沟通体系。(本文来源于《现代出版》期刊2019年05期)

杨帆[8](2019)在《2019出版新星和翻译奖揭晓》一文中研究指出来自少年儿童出版社的徐如梦捧得"出版超级新星"桂冠,王晔翻译的《尤斯塔·贝林的萨迦》等四部作品获得翻译奖。第26届北京国际图书博览会(BIBF)开幕之际,一场汇聚中外出版大咖的盛宴率先拉开帷幕。8月21日晚,由《出版人》杂志、德国法兰克福书展集团共同主办的"出版人之夜暨出版新星、翻译奖颁奖典礼"在京举行。百余位中外出版人、学者、译者光临现场,共同见证了这场中外(本文来源于《出版人》期刊2019年09期)

李成生[9](2019)在《我省民族古籍抢救保护开启新领域》一文中研究指出本报讯( 李成生) 经过3年多努力,一批汉族题材、并被少数民族群众接受和喜爱的民族文字典籍或口传文献翻译出版,标志我省民族古籍抢救保护开启新的领域。在卷帙浩繁的云南少数民族文献典籍中,有一批源自内地汉族题材的民族典籍成为中华民族文化相融相鉴的(本文来源于《云南日报》期刊2019-08-28)

张贺[10](2019)在《第十叁届中华图书特殊贡献奖颁发》一文中研究指出本报北京8月20日电 (张贺)第十叁届“中华图书特殊贡献奖”颁奖仪式20日在京举行,15位来自国外的作家、翻译家、出版家获奖;以色列、哈萨克斯坦、希腊、伊拉克4国首次有获奖人当选。本届特贡奖共评出12位中华图书特殊贡献奖获得者和3位青年成就奖(本文来源于《人民日报》期刊2019-08-21)

翻译出版论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

由袁新宇教授主译的《Caffey儿科影像诊断学(第12版)》(Brain Coley教授主编)于2019年6月由人民卫生出版社正式出版。该书由以Coley教授为首的188名欧美儿科影像和临床专家共同编写,是迄今为止全世界内容最全面,阐述最清晰的儿科影像专着,全书分为上、下两卷,共8篇,包括辐射效应、颈部、神经、呼吸、心血管、胃肠、泌尿和肌肉骨骼各系统,323. 8万

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

翻译出版论文参考文献

[1].许旸.沪语小说《繁花》译成法语有多难[N].文汇报.2019

[2].关立夫.《Caffey儿科影像诊断学(第12版)》翻译出版[J].医学影像学杂志.2019

[3].郑涛,张琴.胡适的翻译出版实践活动与思想研究[J].出版广角.2019

[4].孙瑞雪.交际翻译视角下中国当代文学的译介模式与出版路径[J].智库时代.2019

[5].何辉斌,邹爱芳.论20世纪外国文学翻译出版的总体版图——基于书目计量学的研究[J].外国语(上海外国语大学学报).2019

[6].张月萍.商务印书馆地理学译着出版的系统学术考察——评《翻译出版与学术传播:商务印书馆地理学译着出版史》[J].中国编辑.2019

[7].魏春玲,雷鸿昌.学术出版“走出去”的项目选择、翻译与出版[J].现代出版.2019

[8].杨帆.2019出版新星和翻译奖揭晓[J].出版人.2019

[9].李成生.我省民族古籍抢救保护开启新领域[N].云南日报.2019

[10].张贺.第十叁届中华图书特殊贡献奖颁发[N].人民日报.2019

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

翻译出版论文-许旸
下载Doc文档

猜你喜欢