双元结构理论论文-吕倩

双元结构理论论文-吕倩

导读:本文包含了双元结构理论论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:英语阅读理解,语言与思维,错误分析

双元结构理论论文文献综述

吕倩[1](2014)在《语言与思维在大学生英语阅读理解错误分析中的影响——“双元结构”理论下的实证研究》一文中研究指出从国内、外就母语思维和外语思维已有的研究入手,对非英语专业和英语专业的大学生在阅读中出现的错误加以分析对比,从而阐释在学习过程中英-汉语言和思维的关系以及母语的迁移作用,进一步解释并论证"双元结构"理论。(本文来源于《才智》期刊2014年10期)

张丽敏[2](2014)在《从“双元结构”理论透析成年人外语听力理解中的语言与思维的关系》一文中研究指出本文从"双元结构"理论出发探讨了成年人听力理解的特点及语言和思维的多重互动关系。在听力过程中,由于信息的瞬间性,学习者倾向于外语思维,听力水平主要取决于外语的知识水平和认知结构。成年人学习外语时大脑中已经有了牢固的母语语言知识和思维。母语知识和思维,生活经验和感知同样会影响学习者对听力的理解。在听力教学中,合理利用两种语言与思维的关系,培养双语思维,加强听说结合训练对成年学习者尤为重要。(本文来源于《佳木斯教育学院学报》期刊2014年01期)

张丽敏[3](2013)在《从双元结构理论分析影响汉英翻译水平的内部因素》一文中研究指出翻译涉及到原语和译语两种语言,是学习者英语学习水平的重要体现,翻译者需要有较高的双语能力,能够熟知汉英两种语言的对比差异,并且能够熟练转换。从双元结构理论出发,以翻译专业的硕士研究生为调查对象,收集了他们的翻译作业,采用调查问卷的形式,分析了影响汉英翻译水平的内部因素。最后提出了提高翻译水平的叁个策略:提高双语知识水平,比较两种语言及其文化的不同,以及在实践中提高两种语言的转换能力。(本文来源于《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》期刊2013年03期)

范仲敏[4](2013)在《从“双元结构”理论透视羌族中学生英语学习中的思维机制》一文中研究指出羌族是我国历史悠久的一个民族。多年来,由于社会经济、语言环境,文化背景等因素的影响,羌族学生的英语学习长期落后与内地以英语为做第二语言学习的学生。羌区的英语教学质量深受羌族地区英语教师缺乏必要的专业素养、对跨语言影响和多语教学缺乏认识的影响,导致英语教学的困难,羌区学生在英语学习上进一步恶化。本文从双元结构理论出发,结合认知同化、认识发现、意义学习、二语习得、语言迁徙等相关理论,分析了羌族学生在“羌-汉-英”叁语环境中下英语学习的现状,以及在此过程中的心理机制。通过对北川羌族自治县北川中学两组羌族学生的问卷调查,以及对此问卷数据的科学分析,试图为北川民族地区多语环境下的英语教学研究提供基础,并为该地区的语言教师提供有用的教学信息。全文共七章:第一章为引言,简要讲述整篇论文的主题、结构、目的、意义。第二章为本文的理论背景。第叁章讲述分析了本研究的理论出发点“双元结构理论”。第四章是羌语、汉语、英语的对比分析研究,并从语言迁移的角度阐述了羌族学生英语学习中的跨语言影响。第四章为“羌一汉一英”叁种语言的对比分析,以及在此叁语环境下的教学。第五章通过双元结构理论对羌族学生英语学习产生影响的内在机制做出分析。第六章对问卷数据进行分析,进一步证明第五章中提出的对内在机制的分析。第七章为总结,通过前文的分析,针对羌族地区特有的英语教学条件,提出相应改进建议。(本文来源于《西华大学》期刊2013-04-01)

李俊[5](2013)在《双元结构理论下彝族学生外语写作信息加工》一文中研究指出本文目的是在双语结构理论的指导下探究中国少数民族学生EFL写作信息加工,11名彝-汉双语的英语学习者志愿参与了叁角测量(包括有声思维,半结构化访谈和调查问卷)的调查,采用定性的个案研究和定量的数据统计相结合的方法。结果显示彝语虽然是受试的母语,但是只有经常用彝语写作的受试才用彝语思维,相关实验显示彝语写作的频率与彝语思维的参与多少正相关,证明彝语写作越频繁,在外语写作中彝语思维就越多,写作能促进高水平的认知加工。高水平受试和低水平受试在整个写作过程中使用了更多的母语思维,即彝语和汉语思维,显示低水平写作者使用更丰富的思维策略来检索词条,高水平写作者使用了更多的思维策略来谋篇布局。英语水平越高,在计划阶段使用的彝汉思维越多,显示出计划阶段与复杂加工有关,但是研究结果并不具备显着性的差异,说明计划阶段使用思维的多少还与个人的偏好习惯有关。同一个受试显示出汉语思维使用比彝语的学习策略种类更多、更灵活,显示用中介语进行写作能够提高认知策略的复杂度。最后根据不同写作频率和外语水平,以及根据汉英思维的差异提出了不同条件下外语写作信息加工模型。(本文来源于《西华大学》期刊2013-04-01)

李红丽,尹德谟[6](2013)在《浅析双元结构理论下中国成年人英语阅读心理词汇的表征》一文中研究指出在外语的听说读写译五大能力中,阅读占有最大的比重。如何提高阅读能力也就成了当今英语学习研究者密切关注的问题。2005年在北京"亚洲英语教师协会第叁届国际会议"上笔者首次提出了一个有关在中国环境下成年学生学习英语的语言学习理论——"双元结构"理论假设,并在此研究基础上针对外语学习信息加工进一步提出了心理词库。本文是针对以英语为外语的成年人(12岁以上)而言,探讨了"双元结构"理论下的阅读理解,描述了心理词库信息加工的心理机制,阐释了阅读心理词汇的表征,以达到提高我国英语学习者英语阅读能力的目的。(本文来源于《中国科教创新导刊》期刊2013年05期)

许洁,尹德谟,李程程,刘丽,刘芳[7](2013)在《从双元结构理论透视英—汉笔译信息加工过程中的母语迁移作用》一文中研究指出在外语学习中,母语的迁移作用影响较大。母语的正迁移作用会有效地促进外语学习,而母语的负迁移作用则会阻碍外语学习。因此,正确充分地了解母语在外语学习中的迁移作用很有必要。本文以翻译信息加工的"双元结构"概念为理论基础,从英汉翻译过程的心理角度出发,阐释L1→L2(汉语→英语)笔译过程中的母语正迁移、负迁移作用,以此为英语学习者提供理论和实践上的指导及帮助。(本文来源于《青年文学家》期刊2013年02期)

李莉[8](2012)在《论“双元结构”理论在英语阅读及教学中的运用》一文中研究指出"双元结构"是由学习者的母语和外语各自的语言系统所构成的一种复合型抽象结构。从"双元结构"理论的视觉阐释外语学习者的词语识别过程以及阅读理解心理机制,从阅读中的词汇、句法、篇章叁个维度透视"双元结构"在英语阅读中的作用。通过将"双元结构"理论应用于英语阅读及英语阅读教学实践,注重英汉思维差异和语言表达差异对比,减少母语思维的负迁移,加强英语思维能力的培养,提高学生的认知能力和英语阅读理解能力。(本文来源于《山西农业大学学报(社会科学版)》期刊2012年08期)

樊力[9](2009)在《“双元结构”理论下的英语阅读理解研究》一文中研究指出近年来,阅读理解在英语教学中之所以占据越来越重要的位置是因为英语阅读已不仅只是出现在考试中,而是渗入社会各个领域,成为学生获取英语知识和技能的重要途径和工具。无论是在大学入学考试,大学英语四、六级统考,还是研究生入学考试,甚至国外的TOEFL、GRE和IELTS等考试中,阅读试题分数都占据了总分相当大的比重(30—40%)。随着信息全球化,英语在全世界范围的广泛使用,大部分学科专业的学生获取专业知识的途径需通过阅读英文文献和相关书籍,这就对大学生阅读能力,获取新知识的效率提出了更高的要求。英语阅读理解无疑是大学英语教学中非常重要的一个环节,然而在中国现有环境下,学生的阅读能力往往不高。因此,对于阅读理论的进一步研究引起了众多教育研究者的关注。本论文在理论分析和实证研究的基础上,从“双元结构了”理论假设(由尹德谟教授于2005年11月5日在北京“亚洲英语教师协会第叁届国际会议(3rd Asia TEFL International Conference)”上首次提出)角度分析了中国学生英语阅读理解中的词汇识别过程和阅读心理机制,指出中国学生在阅读理解过程中母语(汉语)思维的重要性以及不可忽略性。本文总共分六章。第一章介绍了本文的研究背景、研究内容和研究目的及意义,阐述了中国环境下英语阅读教学的重要性,并在对以往阅读理论进行了简单分析回顾之后,引入了一个新理论假设——“双元结构”理论。第二章对阅读理论进行回顾分析,包括阅读理解的定义、阅读模式(自下而上阅读模式、自上而下阅读模式和相互作用阅读模式)以及图式阅读理论,进而指出其局限性。第叁章详细阐述了“双元结构”理论假设,“双元结构”即指母语(汉语)的知识结构和认知结构以及英语的知识结构和认知结构。本文指出知识结构的本质即两种语言的语言知识,即母语知识与英语知识(文章中简称母语和英语);认知结构的核心是思维,即母语思维与英语思维。进而对双元结构理论假设背后的深层关系——母语与母语思维以及英语与英语思维间的关系进行了进一步的论证探讨。第四章从“双元结构”理论假设角度分析了英语阅读理解的词汇过程和英语学习者的心理机制并对阅读理解活动进行了分类。指出中国学生在阅读理解过程中母语思维的重要性以及不可忽略性,并提出以下问题:1)在阅读理解过程中,英语学习者何时、在多大程度上依赖母语思维?2)相同英语水平的学习者在阅读不同难度的英语文本时,在母语思维的使用上是否有不同?有何不同?第五章通过实证研究对所提出的问题进行了研究回答,得出结论:在阅读理解过程中,英语学习者(本文中的英语学习者均指中国学生)在很大程度上依赖母语思维,母语思维参与了各项阅读理解活动;相同英语水平的学习者在阅读不同难度英语文本时,母语思维依赖程度相同,然后在功能上却不相同。第六章概括全文主要论点,指出其对教学中的启示。(本文来源于《西华大学》期刊2009-05-01)

张永军[10](2009)在《从“双元结构”理论的角度透视中国成年人英语阅读中的英、汉双语思维机制》一文中研究指出对于英语学习来说,阅读的重要性不言而喻,因为阅读是英语语言知识输入的一个重要环节,是语料采集的主要方式。通过阅读,学习者可以巩固和强化已经获取的英语知识,并可获得新的知识,为听、说、写、译等技能的培养打下基础。在母语环境下的英语阅读是一个复杂的生理和心理过程。因此对于成年人在英语阅读中的英、汉双语思维机制的探索具有较强的理论意义和实践意义。“双元结构”理论假设认为,在成年外语学习者的大脑中存在母语与外语的知识结构及与之相对应的母语与外语的认知结构,四个结构成分相互影响、相互制约并共同作用于学习者的外语学习过程(尹德谟,2006)。本文在对外语阅读相关理论的简要回顾的基础上并发现既往研究所存在的不足之处,结合认知语言学、心理语言学及脑科学的最新研究成果,从“双元结构”理论假设下语言与思维的关系出发,通过理论分析和实证研究,对母语为汉语的成年人在英语阅读中的英、汉双语思维机制进行探索和总结,研究结果论证并丰富了“双元结构”理论内容,同时对于当前的大学英语阅读教学具有一定的实践意义。本论文共分七章,各章节主要内容如下:第一章对语言、思维、双语思维及成年人的外语阅读等概念作了简要介绍,并明确了本研究的目的、方法及意义;第二章对外语阅读的相关理论进行了回顾并提出这些理论所存在的不足之处,包括外语阅读的两大理论假设,外语阅读的叁大模式,母语或母语思维在外语阅读中的相关作用理论等;第叁章从双语的生理基础的角度出发,总结了学习者在进行英、汉两种语言的理解时所存在的不同的脑机制,这也从生理语言学的角度支撑了“双元结构”的理论框架;第四章对“双元结构”理论假设及“双元结构”下的语言与思维的关系作了详细介绍;第五章在前述理论分析的基础上通过两个实验来具体探究成年人英语阅读中的英、汉双语思维机制。实验一表明,汉语语言知识水平、汉语思维能力和英语语言知识水平都是汉语思维和英语思维共同作用下的英语阅读能力的显着预测变量,该实验结果有力地论证和丰富了“双元结构”理论的同时,也是对外语阅读的两大理论假设的发展和补充;实验二则表明了不同水平层次的学习者在英语阅读中对于英、汉两种思维应用时所存在的具体差异;第六章在对实验结果进行进一步分析和总结的基础上,构建了成年人在外语阅读中的英、汉双语思维机制图,并重点明确了语义在其中的突出作用;第七章,作者简要归纳了本研究的意义及局限性。在理论分析和实证研究的基础上,本研究得出了以下结论:1)母语为汉语的成年人在理解英、汉两种语篇时,存在着不同的脑机制,激活的相关大脑皮层区域也不同。2)“双元结构”理论框架下的英、汉两种语言水平及其相对应的英语思维能力和汉语思维能力均在成年人的英语阅读中起着重要作用,英语思维和汉语思维在学习者的阅读过程中存在着交互作用机制。3)“双元结构”框架中的学习者的母语语言水平这一变量对其外语阅读的影响不容忽视。在中国成年人的英语阅读中,进入到学习者视觉通道的虽然是英语,但学习者汉语语言水平的高低对其阅读的理解效果也有较大影响和较强的预测力,这种影响不是直接作用于阅读过程,而是通过两种语言共同的抽象语义表征间接起作用。4)语义不仅是英、汉两种语言形式转换的中介,也是英语思维和汉语思维转换的枢纽,这也很好地解释了在“双语结构”理论下的语言与思维关系图中,汉语和英语、汉语思维和英语思维不可直接建立联系的原因。5)汉语语言水平、汉语思维能力和英语语言水平都是英语阅读能力的显着预测变量,回归模型显示,叁个自变量能共同预测因变量英语阅读能力98.7%的变异,按照预测能力的大小,依次为英语语言水平,汉语语言水平,汉语思维能力。6)英、汉两种思维在不同水平层次学习者的英语阅读中的具体应用方式也有差异。随着学习者英语熟练程度的提高,其对汉语的浅层的依赖性逐渐降低,而汉语思维在认知、元认知监控方面的作用逐渐提高;对于英语思维的使用,较低水平者一般都是停留在简单的词、句的理解层面上的运用,而且也非常有限且正确率也不高,较高水平组则可以不但较好地运用英语思维进行词、句的理解,而且可以适当运用英语思维进行文章思想的识别及进行元认知监控。7)与英语思维相比,汉语思维在各个水平层次学习者的英语阅读过程中的作用要更为突出,这是与学习者的学习环境即外语环境有关的。(本文来源于《西华大学》期刊2009-05-01)

双元结构理论论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

本文从"双元结构"理论出发探讨了成年人听力理解的特点及语言和思维的多重互动关系。在听力过程中,由于信息的瞬间性,学习者倾向于外语思维,听力水平主要取决于外语的知识水平和认知结构。成年人学习外语时大脑中已经有了牢固的母语语言知识和思维。母语知识和思维,生活经验和感知同样会影响学习者对听力的理解。在听力教学中,合理利用两种语言与思维的关系,培养双语思维,加强听说结合训练对成年学习者尤为重要。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

双元结构理论论文参考文献

[1].吕倩.语言与思维在大学生英语阅读理解错误分析中的影响——“双元结构”理论下的实证研究[J].才智.2014

[2].张丽敏.从“双元结构”理论透析成年人外语听力理解中的语言与思维的关系[J].佳木斯教育学院学报.2014

[3].张丽敏.从双元结构理论分析影响汉英翻译水平的内部因素[J].淮北师范大学学报(哲学社会科学版).2013

[4].范仲敏.从“双元结构”理论透视羌族中学生英语学习中的思维机制[D].西华大学.2013

[5].李俊.双元结构理论下彝族学生外语写作信息加工[D].西华大学.2013

[6].李红丽,尹德谟.浅析双元结构理论下中国成年人英语阅读心理词汇的表征[J].中国科教创新导刊.2013

[7].许洁,尹德谟,李程程,刘丽,刘芳.从双元结构理论透视英—汉笔译信息加工过程中的母语迁移作用[J].青年文学家.2013

[8].李莉.论“双元结构”理论在英语阅读及教学中的运用[J].山西农业大学学报(社会科学版).2012

[9].樊力.“双元结构”理论下的英语阅读理解研究[D].西华大学.2009

[10].张永军.从“双元结构”理论的角度透视中国成年人英语阅读中的英、汉双语思维机制[D].西华大学.2009

标签:;  ;  ;  

双元结构理论论文-吕倩
下载Doc文档

猜你喜欢