语篇连接论文-邱佳宁,郭泉江

语篇连接论文-邱佳宁,郭泉江

导读:本文包含了语篇连接论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:商务英语信函,语篇连接词,特征,分布

语篇连接论文文献综述

邱佳宁,郭泉江[1](2018)在《商务英语信函中语篇连接词的特征及分布》一文中研究指出近年来,商品经济的发展趋势大好,各种商务活动也层出不穷,因此,在社会经济活动中承担不可或缺角色的商务英语信函也逐渐受到重视。本文基于20篇商务英语信函的语料,重点考察了商务英语信函连接词的起承转合特征,语篇连接词的分布为句首语篇连接词和浮动语篇连接词等。(本文来源于《戏剧之家》期刊2018年32期)

赵康雯[2](2018)在《张培基散文英译风格简析——以语篇连接为例》一文中研究指出语篇连接是汉英翻译评价的重要标准之一。本文以张培基的《英译中国现代散文选4.》为例,采用定量分析的研究方法,通过对书中收录的42篇现代散文(包括中文原文和英文译文)进行分析,比较连接手段在汉英两种语言中使用频率的异同。(本文来源于《校园英语》期刊2018年28期)

张蕾[3](2018)在《Translation and Relevance:Cognition and Context的翻译实践报告—语篇连接词的翻译》一文中研究指出翻译研究是译者进行翻译活动的指导和理论来源,一直以来,翻译理论的相关研究得到逐渐丰富,其中也不乏一些新颖独特的论见,它们为翻译活动注入了新的理论。Translation and Relevance:Cognition and Context中介绍的关联理论比较新颖,它将翻译研究与之进行相联系,启示译者在翻译活动中寻求最佳关联。为了开阔译者的新思维并对翻译的本质有更深理解,译者特选取Translation and Relevance:Cognition and Context一书开展翻译实践活动。由于其是学术文本,具有很强的逻辑性,因此如何将连接词翻译的准确恰当以保证译文合乎文本要求很重要。选取Translation and Relevance:Cognition and Context作为材料,译者在本次翻译实践中主要对其中连接词的翻译做主要研究。报告主要分为四部分:引言,任务过程,案例分析,总结。在此次报告中,针对中英文本中连接词的使用情况的不同以及原文本的文本类型,在翻译过程中主要采取省略,增词,意译等翻译策略。由于英汉两种语言对连接词的使用频率和习惯的不同,本次报告就此特点多次采用了省略法及增此法进行翻译。此外,为了避免表达生硬以及考虑到读者阅读的流畅度,还用到了直译译法和词义选择法。(本文来源于《山西大学》期刊2018-06-01)

鞠玉梅[4](2018)在《基于语料库的《论语》英译文语篇连接词使用对比研究》一文中研究指出连接是语篇实现衔接与连贯的重要手段,翻译研究也可从考察语篇连接手段入手。本文对《论语》英译文语篇的连接词使用进行对比研究,旨在发现不同译者在连接词使用方面的异同。研究选取亚瑟·韦利Arthur Waley与刘殿爵英译本,构建《论语》英译文语篇语料库,并运用语料库统计手段,对两位译者英译文语篇的连接词使用进行定量和定性分析。研究结果表明,亚瑟·韦利译本和刘殿爵译本在连接词的使用方面具有较多相同特征,连接词在两译本中均较为频繁使用,且在最频繁使用和最不频繁使用的连接词类型上趋于一致,在最常使用和最不常使用的单个连接词上也基本一致。两者在连接词使用方面也存在一定差异,亚瑟·韦利译本连接词使用总量更多,常使用的连接词类型也更多,但刘殿爵译本对某些个别连接词的使用强度更高。该研究发现对《论语》英译文语篇解读及汉英翻译有一定启示。(本文来源于《外国语文研究》期刊2018年01期)

罗先倩[5](2017)在《日语语篇连接关系及其翻译策略分析》一文中研究指出语篇衔接有转折、因果等多种类型。日语侧重形合,汉语侧重意合,翻译过程中,若完全直译,有时并不能达到最理想的翻译效果。为此,本文以日语转折、因果连接为中心,探讨翻译中添加破折号,发挥转折、因果及强调功能,使译文更加忠实原文,又符合汉语表达习惯。(本文来源于《外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)》期刊2017-06-01)

李海燕[6](2016)在《华裔与非华裔留学生汉语叙述语篇连接手段对比研究》一文中研究指出本研究以中级水平华裔和非华裔留学生的叙述语篇为基础,从时空连接成分、逻辑关联词语以及话题链叁个角度对其语篇连接手段进行量化统计与对比分析,分别总结出两类学习者在语篇连接方面存在的共性与差异,分析产生差异的原因,并在此基础上提出有针对性的教学建议。(本文来源于《语言文字应用》期刊2016年03期)

楚飞飞[7](2016)在《小说《周而复始的歌》语篇连接研究》一文中研究指出语篇语言学,或称篇章语言学(Text Linguistics)是20世纪60年代才逐渐发展起来的年轻学科,至今方兴未艾。它研究的对象是大于小句的语言片段。作为语篇研究的一个主要方面,语篇连接近年来备受国内外语言研究者关注。因此,本论文借鉴前人关于篇章语言学的研究成果,以阿拉伯语篇章语言学的衔接理论为理论基础,从篇章衔接理论视域审视埃及着名作家纳娃勒·赛阿达维的小说《周而复始的歌》(以下简称《歌》)的篇章连接方式,通过演绎的方法,探讨小说《歌》中的形式连接及其作用、意义连接及其作用。以期尝试将篇章衔接与连贯理论与具体文本相结合,找出小说《歌》的形式连接与意义连接的特点和作用,理解小说作者纳娃勒·赛阿达维的写作思路和谋篇意图,为更好的理解小说作者在行文过程中的创作动机、写作方式提供语言学方面的参考。论文共分为前言、第一章、第二章、第叁章和结语五部分。前言部分主要阐述选题的原因、研究价值和意义,阐述研究的理论基础及研究方法,说明研究重点、难点和解决方法。第一章主要介绍本研究所涉及的理论及相关概念的说明。本章共分为叁小节,分别介绍语篇的含义和特征、语篇衔接与连贯的含义、语篇衔接与连贯的关系。第二章主要分析、阐释小说《歌》中的形式连接方式。本章首先介绍形式连接的定义、方式,再通过范例,从指称连接和词语连接两方面对小说《歌》中的形式连接方式加以说明和论述,并对小说中的形式连接的特点和作用进行分析、总结、阐释。第叁章主要分析、阐释小说《歌》中的意义连接方式,结构同第二章相似。首先介绍意义连接的定义、方式,再通过范例,从逻辑和语境连接两方面对小说《歌》中的意义连接方式加以说明和论述,最后分析、总结、阐释小说中的意义连接特点及其作用。最后,结语部分总结小说《歌》中篇章连接的特点,分析这些衔接手段对小说情节的推进、篇章结构的衔接、连贯和谋篇布局所起到的作用。(本文来源于《北京外国语大学》期刊2016-05-30)

武北峰[8](2015)在《英语专业学生语篇连接手段运用情况定量分析》一文中研究指出以语篇衔接理论为基础,从语料库中随机抽取30篇英语专业学生的定题语篇,对增补、转折、因果和时间等四种连接手段在写作语篇中的使用频率进行了量化分析。结果表明:在使用连接手段时,英语专业学生在四种类型中均出现了常用连接手段的重复过度使用情况,影响了语篇的质量。产生这种结果的原因:一是缺乏相应的语言输入,二是缺乏对相应语篇知识的运用。最后指出语篇衔接与连贯理论对提高学生写作能力的重要性。(本文来源于《宿州学院学报》期刊2015年09期)

李文娟[9](2015)在《语篇连接手段的衔接机制研究》一文中研究指出衔接与连贯在语篇理解中起着非常重要的作用。特别是作为衔接手段的连接和听力、阅读理解都直接相关。通过对连接的考察,可以清楚的看出语篇产生的语境和作者(说话人)的思路。然而,同为衔接手段的指示的衔接研究比较多,而连接的衔接机制、语境特征和基于它的预测研究还很少。接续表达,特别是接续词作为重要的连接方式,不仅有语义学这样的词汇层面的研究和句法学这样的句子层面的研究,也有语篇层面的研究。但是,以中国日语学习者为对象的日语教育视角的全面专门的研究尚且不多。因此,本论文以作为连接方式的接续表达为研究对象,以探明不同接续表达的衔接机制和依据这种衔接可以对下文进行怎样的预测为研究目的,使用语料库和描写语法相结合的方法进行了考察。首先,在进行文献综述的基础上,阐明了本论文的理论支撑。其次,考察了作为连接方式的接续表达,明确了接续所隐含的预测机制,并讨论了这种预测怎样提升听力和阅读能力。其后,以「トコロデ」、「トコロガ」这两个词作为具体例子进行了分析,论述了根据接续进行预测对日语听力和阅读所起的作用。最后,提出了以中国日语学习者为对象的日语教育中接续表达处理方式上的问题。通过考察教材中接续词的处理方式,从教材、教学方法等方面提出了改善的方案。通过以上考察,得出了接续能有效激起预测的结论。也就是说,不同的接续词承担着不同的衔接机制,根据语境(尤其是上下文和情景语境)可以推测后文的走向或说话人的言外之意。这种推测又可以提高听力、阅读的效率。总之,接续表现的预测研究对听力、阅读教育起着重要的作用。(本文来源于《河南大学》期刊2015-05-01)

陈文翔[10](2014)在《韩国学生汉语记叙文语篇连接成分使用情况考察——基于HSK动态作文语料库》一文中研究指出本文基于HSK动态作文语料库,从连接成分体现的七大语义出发,考察中高级阶段韩国学生汉语记叙文语篇连接成分的使用情况。从整体上看,学生能够选用正确的连接词表达相应的语义关系。而各语义连接词的使用比例分布不均,表转折和因果关系的连接词使用比例最高,表假设、顺序和条件关系的连接词使用比例最低。同一语义内部甲级词汇、语法项目内的连接词应用比例较高。(本文来源于《语文学刊》期刊2014年15期)

语篇连接论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

语篇连接是汉英翻译评价的重要标准之一。本文以张培基的《英译中国现代散文选4.》为例,采用定量分析的研究方法,通过对书中收录的42篇现代散文(包括中文原文和英文译文)进行分析,比较连接手段在汉英两种语言中使用频率的异同。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

语篇连接论文参考文献

[1].邱佳宁,郭泉江.商务英语信函中语篇连接词的特征及分布[J].戏剧之家.2018

[2].赵康雯.张培基散文英译风格简析——以语篇连接为例[J].校园英语.2018

[3].张蕾.TranslationandRelevance:CognitionandContext的翻译实践报告—语篇连接词的翻译[D].山西大学.2018

[4].鞠玉梅.基于语料库的《论语》英译文语篇连接词使用对比研究[J].外国语文研究.2018

[5].罗先倩.日语语篇连接关系及其翻译策略分析[C].外语教育与翻译发展创新研究(第六卷).2017

[6].李海燕.华裔与非华裔留学生汉语叙述语篇连接手段对比研究[J].语言文字应用.2016

[7].楚飞飞.小说《周而复始的歌》语篇连接研究[D].北京外国语大学.2016

[8].武北峰.英语专业学生语篇连接手段运用情况定量分析[J].宿州学院学报.2015

[9].李文娟.语篇连接手段的衔接机制研究[D].河南大学.2015

[10].陈文翔.韩国学生汉语记叙文语篇连接成分使用情况考察——基于HSK动态作文语料库[J].语文学刊.2014

标签:;  ;  ;  ;  

语篇连接论文-邱佳宁,郭泉江
下载Doc文档

猜你喜欢