不同语言水平论文-张秀芹,闫瑞琼,吕莹

不同语言水平论文-张秀芹,闫瑞琼,吕莹

导读:本文包含了不同语言水平论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:英语水平,实时网络文本互动,语言输出

不同语言水平论文文献综述

张秀芹,闫瑞琼,吕莹[1](2018)在《实时网络文本互动对不同水平学习者英语语言输出的影响》一文中研究指出以河北省某理工类重点大学工程力学专业的56名大一学生为研究对象,将其分为高高组、高低组和低低组叁个组别,考查不同语言水平小组中学生在实时网络文本互动时单位时间内的单词输出量和话轮输出量。结果表明:高高组和低低组的单词输出量大于高低组,且高高组和低低组与高低组之间存在显着性差异;高高组和低低组在话轮输出量上的表现要优于高低组,但叁个组别之间无显着性差异。(本文来源于《英语教师》期刊2018年13期)

沙林婷[2](2018)在《高中学生不同认知方式与阅读水平对其第二语言阅读中文章标记效应的影响》一文中研究指出阅读是我们日常获取信息的重要方式,而能否进行高质量的阅读则是阅读活动的核心。在阅读文本中,为了突出文章中重要的信息,作者经常会使用标记对此部分内容进行提示。而读者如果能够顺利地领会作者的意图,注意到文本中被标记的部分,很可能能够快速地把握文章的总体结构和重要信息。因此,文章标记作为一种重要的外化符号,在阅读过程中起着重要的促进作用。这一领域的研究早已引起了国内外许多阅读心理学家的重视并且得出了一些有价值的结论。在国内,也有不少相关研究是针对英语作为外语的阅读标记研究。然而,阅读是一种积累性和经验性的发展过程,不同阅读认知方式以及不同阅读水平的人对阅读材料的视觉加工方式可能是不同的,因而,文章标记对其产生的效应也可能是不同的。这一点也可能会更明显地反映在外语的阅读过程中。因此,本研究试图以中国高中学生第二语言阅读—英语阅读为研究对象,探讨不同认知方式与阅读水平的高中学生在英语阅读中的文章标记效应。结果表明,文章标记对高中学生的英语阅读有促进的作用。文章标记对高阅读水平学生比对低水平学生的促进效应更加显着,而对不同认知方式的读者来说,其促进效应则体现在不同的维度上。(本文来源于《福建师范大学》期刊2018-05-01)

闫瑞琼[3](2017)在《不同语言水平学生实时网络文本互动对语言错误的影响》一文中研究指出计算机在人们的生活中扮演着越来越重要的角色,这使得众多学者开始关注计算机辅助交流对语言学习的作用。学者们围绕计算机辅助交流展开了相关研究并取得了一定的研究成果。但是,如何开展实时计算机文本交流才能更大程度上的促进学习者的语言能力却鲜有人涉及。本研究在输入理论、输出理论、互动假说以及社会文化理论的指导下,探讨不同语言水平小组互动对实时网络文本互动时不同组别之间错误总数以及不同等级错误数量的影响。本研究的实验对象来自于燕山大学工程力学的两个班级,共48人。实验对象被分为高高组、高低组以及低低组。叁个组别学生每周定时在QQ群中进行英语话题讨论。然后根据秦晓晴和文秋芳对错误等级的划分,将学生互动记录中的错误划分为一级错误、二级错误和叁级错误,并统计其数量。另外,研究还结合了学生的前后测表现以及访谈结果。研究结果表明:从错误数量均值的差异来看,叁个组别在错误总数以及不同等级错误数量的均值之间并无显着性差异;从错误数量的变化趋势来看,语言水平相似的组别在错误总数的减少上比高低组表现好,而且语言水平相似的组别中叁个等级错误的数量都有不同程度的下降,但高低组中只有叁级错误的数量有所减少;高水平学习者在后测中错误数量的减少上表现较好,但语言水平相似组别中的学生以及高低组中的低水平学习者后测成绩均有明显提升。虽然本研究存在一定的局限性,但其研究结果仍然可以为如何开展实时计算机文本交流提供一定的依据:即在组织实时网络文本互动中,将语言水平相似的学生分为一组可以提高学生语言的准确性,减少错误的数量。(本文来源于《燕山大学》期刊2017-12-01)

江新,李嬖聪[4](2017)在《不同语言水平和母语背景的汉语二语者语块使用研究》一文中研究指出本研究以母语为泰语、英语、韩语的中高级汉语学习者为被试,考察其作文中语块使用的异同。研究结果显示:1)高级水平学习者比中级水平学习者使用语块的数量更多,使用语块的类型更为丰富;2)在3组不同母语背景的学习者中,泰语母语者使用语块的数量最少,准确度也最低;韩语母语者使用语块的数量最多,但丰富度最低。研究结果表明,处于不同学习阶段、具有不同母语背景的汉语学习者的语块使用有各自的特点。因此,对不同水平及母语背景的汉语学习者的语块教学应有所侧重。(本文来源于《解放军外国语学院学报》期刊2017年06期)

张佩[5](2017)在《不同汉语水平维-汉双语者在语言理解中的语码切换及代价研究》一文中研究指出本文分别以汉语熟练、汉语不熟练的维-汉双语者为被试,使用判断奇偶数的任务,考察被试语码切换过程及切换代价。结果表明:(1)平衡双语者和不平衡双语者对汉语词和维吾尔语词在切换任务下反应时都出现了切换代价,不平衡双语者的切换代价显着大于平衡双语者;(2)平衡的维-汉双语者在完成语言切换任务时,对两种语言的反应时不存在显着差异,不平衡的维-汉双语者在完成语言切换任务时,切换到母语所产生的切换代价,显着小于切换到第二语言汉语所产生的切换代价;(3)"特定语言假说"和"非特定语言假说"不是对立的理论观点,可以解释不同熟练水平双语者语码切换过程和切换代价。(本文来源于《科教文汇(中旬刊)》期刊2017年10期)

丁枫源[6](2017)在《一年级阅读教学中不同汉语水平学生的语言训练》一文中研究指出民族地区学生以藏族、汉族和回族为主,学生的汉语表达能力欠佳,而且层次不齐,特别是一年级的学生,刚入学时,藏族学生用半汉半藏的语言交流,汉族和回族学生用方言交流,用普通话交流的学生不到叁分之一。因此,在一年级阅读教学中,要加强语言训练,提高认识事物和运用语言的能力,就显得非常重要。同时,也为民族地区普通类学校一年级阅读教育创造空间,拓展空间,为新课程的进一步深化和完善提供借鉴。(本文来源于《教育革新》期刊2017年05期)

孙萍[7](2017)在《工作记忆与输入复杂度对口译质量的影响》一文中研究指出随着全球化的发展,国际交流日益密切,口译被用在很多场合,也发挥着越来越重要的作用。近年来,工作记忆成为语言加工研究的一个热点,虽然很多学者从认知角度研究工作记忆与口译的关系,或工作记忆对口译的影响,但多为理论综述,相关实证研究不多,也很少有研究关注输入复杂度对口译质量的影响。基于此,本文着重研究输入复杂度、工作记忆及语言水平对学生口译质量的影响,及叁个因素之间的交互关系。本研究选取51名参加过口译课程学习的英语专业学生为被试,采用工作记忆广度测试量表和两篇分别选自上海中级或高级口译考试的口译测试题,测试被试的工作记忆容量和口译成绩,并将他们的英语专业四级考试成绩作为衡量其英语语言水平的依据。其中43名学生的各种数据完整,被作为该研究的有效数据并进行统计分析。笔者采用SPSS 17.0软件对数据进行分析,结果显示:1)输入复杂度对口译质量有显着的影响,输入材料越复杂,口译得分越低;2)工作记忆容量对口译质量有显着的影响,工作记忆容量越大,口译质量越高;3)语言水平没有显着的主效应,但是低工作记忆和语言水平有显着的交互作用,当工作记忆水平较低的时候,语言水平高的学习者的口译质量比语言水平低的学习者的口译质量要高。基于研究结果,本文针对叁个因素对口译的影响进行了综合性讨论。在此基础上,本文提出了一些口译学习和教学的建议,并指出了本研究的不足,为以后的相关研究提供参考。(本文来源于《电子科技大学》期刊2017-04-20)

梁亚勇,陈碧媛,魏艳,陈凯云,邹小兵[8](2016)在《不同语言发育水平的孤独症患儿发展速率的对比研究》一文中研究指出目的探讨不同语言发育水平的孤独症儿童发展速率的差异。方法对确诊的89例孤独症儿童按其语言发育水平分为差14例、一般24例、好51例3个组,应用PEP-R量表对其接受结构化训练前、后(其中4例自然转归,11例进行家庭训练,10例接受机构训练,64例接受家庭+机构训练)进行评估,比较不同语言发育水平的孤独症儿童的发展速率(△DQ)。结果 3组间△DQ均数的差异有统计学意义(P<0.01);语言发育水平好的孤独症患儿其发展速率较语言发育水平差及语言发育水平一般的孤独症患儿快,其差异有统计学意义(P<0.05)。结论不同语言发育水平的孤独症患儿其发展速率存在差异。(本文来源于《中国妇幼保健》期刊2016年14期)

袁凤识[9](2016)在《不同语言水平认知主体隐喻产出能力对比研究》一文中研究指出本研究运用隐喻填空测验,对251名1—4年级英语专业大学生和23名美国大学生的隐喻产出结果进行了研究。结果显示:1)不同年级被试的隐喻产出评分数据,并未因年级升高而有明显的差异;2)不同年级隐喻产出的源域范畴基本相同;3)中外被试隐喻产出的源域范畴基本相同。研究认为语言水平不是决定隐喻产出能力高低的主要变量,隐喻能力主要与认知因素有关。(本文来源于《外语学界》期刊2016年00期)

李晨辉[10](2015)在《笔记语言选择:不同水平学生译员之间的差异》一文中研究指出口译笔记语言选择是口译研究的重要内容,然而研究结果分歧很大。有的研究认为,源语是笔记语言的主导因素;有的认为是母语;有的则认为源语和目的语都是重要因素,但不具备主导性;为确认前人研究结果,本文以厦门大学13级英语专业本科生、15级MTI硕士和14级MTI口译硕士共31名学生译员为研究对象,重点探讨不同水平学生译员的笔记语言选择情况。研究发现英-汉口译时(一)、母语/二语因素不是笔记语言选择的主导因素。(二)、源语是低、中水平组笔记语言选择的主导因素。源语对高水平组无明显影响。总体而言,低水平组对源语的依赖性最强。(叁)、低水平组受英语的影响比汉语深,中水平组受汉语的影响比英语深(四)、英译汉时,英语对低水平组影响最大,中、高水平组相差不大。而汉译英时,汉语对低、中水平组的影响最大,高水平组的影响较弱。(五)、高水平组的笔记语言选择趋向于固定,有的均倾向于英语,有的均倾向于汉语,有的倾向于二者并重。(本文来源于《厦门大学外文学院第八届研究生学术研讨会论文集》期刊2015-12-16)

不同语言水平论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

阅读是我们日常获取信息的重要方式,而能否进行高质量的阅读则是阅读活动的核心。在阅读文本中,为了突出文章中重要的信息,作者经常会使用标记对此部分内容进行提示。而读者如果能够顺利地领会作者的意图,注意到文本中被标记的部分,很可能能够快速地把握文章的总体结构和重要信息。因此,文章标记作为一种重要的外化符号,在阅读过程中起着重要的促进作用。这一领域的研究早已引起了国内外许多阅读心理学家的重视并且得出了一些有价值的结论。在国内,也有不少相关研究是针对英语作为外语的阅读标记研究。然而,阅读是一种积累性和经验性的发展过程,不同阅读认知方式以及不同阅读水平的人对阅读材料的视觉加工方式可能是不同的,因而,文章标记对其产生的效应也可能是不同的。这一点也可能会更明显地反映在外语的阅读过程中。因此,本研究试图以中国高中学生第二语言阅读—英语阅读为研究对象,探讨不同认知方式与阅读水平的高中学生在英语阅读中的文章标记效应。结果表明,文章标记对高中学生的英语阅读有促进的作用。文章标记对高阅读水平学生比对低水平学生的促进效应更加显着,而对不同认知方式的读者来说,其促进效应则体现在不同的维度上。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

不同语言水平论文参考文献

[1].张秀芹,闫瑞琼,吕莹.实时网络文本互动对不同水平学习者英语语言输出的影响[J].英语教师.2018

[2].沙林婷.高中学生不同认知方式与阅读水平对其第二语言阅读中文章标记效应的影响[D].福建师范大学.2018

[3].闫瑞琼.不同语言水平学生实时网络文本互动对语言错误的影响[D].燕山大学.2017

[4].江新,李嬖聪.不同语言水平和母语背景的汉语二语者语块使用研究[J].解放军外国语学院学报.2017

[5].张佩.不同汉语水平维-汉双语者在语言理解中的语码切换及代价研究[J].科教文汇(中旬刊).2017

[6].丁枫源.一年级阅读教学中不同汉语水平学生的语言训练[J].教育革新.2017

[7].孙萍.工作记忆与输入复杂度对口译质量的影响[D].电子科技大学.2017

[8].梁亚勇,陈碧媛,魏艳,陈凯云,邹小兵.不同语言发育水平的孤独症患儿发展速率的对比研究[J].中国妇幼保健.2016

[9].袁凤识.不同语言水平认知主体隐喻产出能力对比研究[J].外语学界.2016

[10].李晨辉.笔记语言选择:不同水平学生译员之间的差异[C].厦门大学外文学院第八届研究生学术研讨会论文集.2015

标签:;  ;  ;  

不同语言水平论文-张秀芹,闫瑞琼,吕莹
下载Doc文档

猜你喜欢