政论性论文-司晓锋

政论性论文-司晓锋

导读:本文包含了政论性论文开题报告文献综述及选题提纲参考文献,主要关键词:话语词“правда”,语用功能,言语体裁

政论性论文文献综述

司晓锋[1](2019)在《政论性言语体裁中话语词ПРАВДА的语用研究》一文中研究指出在现实言语交际中,语用层面的话语词不影响话语的真值条件,却对保证话语连贯性和表达交际主体的情感态度具有重要意义。与其它话语词不同,话语词правда较多保留了名词правда的语义特征,同时在不断变化的动态语境中获得新的语用功能。因此,从静态和动态两个方面对话语词правда进行描写显得尤为必要。本论文结合巴赫金的言语体裁理论,以电视节目《连线普京》(2013-2018年)文本材料为语料来源,在分析其作为一种言语体裁的合理性的基础上,从语法、语义和认知叁个层面对《连线普京》中出现的话语词правда进行较为全面的语用功能分析,旨在探究政论性言语体裁中话语词правда所具有的典型语用功能。对话语词правда的语法、语义描写属于静态分析。其中,对话语词правда的语法层面描写分为词法和句法两部分:词法部分主要分析правда作为话语词的一般词法特征;句法部分从其出现的叁种句位(句首、句中和句末)展开分析。话语词правда在动态言语交际中所保留的语义特征来自名词правда。因此,我们通过对比分析правда的词典释义,以名词правда的基本语义为前提,结合具体语境,总结提炼话语词правда在言语交际中所具有的基本语义含义。在认知方面,话语词правда不仅涉及话语内容,有时也会与现实发生联系,这就使得话语词правда具有多维认知功能。本论文拟从话语事实和客观现实两个要素出发,讨论话语词правда所具有的语用功能。(本文来源于《上海外国语大学》期刊2019-06-01)

廖静雯[2](2018)在《政论性专题片中的隐性教化技巧探究》一文中研究指出政论性专题片《巡视利剑》自开播以来好评如潮,收获了不少"自来水军"的口碑与肯定,这不仅与当下的时代背景有关,更与专题片背后潜在的一系列教化技巧息息相关。故本文以此为例,从呈现形式、叙述方式、主题强调等方面对该片中的隐性教化技巧进行分析。(本文来源于《西部广播电视》期刊2018年14期)

冯洁[3](2018)在《把握时度效 提升引导力——政论性谈话节目《市民论谈》的实践探索》一文中研究指出全媒体语境下,公共话语权得到了普遍提高,社会舆论呈现出多元化和复杂化发展的态势。由于缺乏规则和责任意识,过度参与、无边界参与的现象越来越多。表现在一些重大的决策议题或事项上,大量公众参与表达,在不顾及全局及专业性的前提下,对决策内容妄加评判,带来了不和谐的杂音。面对这样的舆论环境,一方面是公众(本文来源于《新闻战线》期刊2018年11期)

李智,黄楠[4](2017)在《政论性纪录片的创新与实践》一文中研究指出《辉煌中国》是由中共中央宣传部、中央电视台联合制作的电视纪录片,全片6集,分别为《圆梦工程》《创新活力》《协调发展》《绿色家园》《共享小康》和《开放中国》。该片作为党的十九大的献礼片,接档《大国外交》在中央电视台综合频道播出。该系列片一经播出,便引起各界(本文来源于《中国艺术报》期刊2017-10-11)

朱甜[5](2017)在《外媒网站关于中国“一带一路”的政论性文章的翻译实践报告》一文中研究指出中国“一带一路”倡议促进了中国与“一带一路”沿线国家的经贸合作,有助于提升中国对外开放水平和国际影响力。该倡议自提出以来,被各大外媒争相报道。本报告取材于二十家外媒网站对中国“一带一路”的报道,包括美国的Out-Law,Review Seeker,Diplomat;新加坡的Yahoo!Singapore;印度的The Hindu,Express India;加拿大的The Stars,Global Research;阿曼的The National等。本报告主要介绍“一带一路”政论文翻译过程所遇到的问题及其解决策略,围绕“一带一路”政论文标题、词汇和句子的汉译分析所使用的翻译方法。论文举例论证了“一带一路”政论文标题的直译和意译,“一带一路”政论文词汇的专有名词和缩略词的译法以及“一带一路”政论文句子的增译法,转换法,拆句法和重组法,力求在翻译实践中总结收获与不足,对今后的翻译实践有所启发。(本文来源于《首都经济贸易大学》期刊2017-06-01)

荣媛媛[6](2017)在《政论性文本中英语长句的翻译》一文中研究指出本文结合笔者个人的翻译实践,从英语长句的定义及英语长句翻译的难点和英汉语言在句式结构上的差异等方面对政论性文本中英语长句的翻译进行了探讨,以期探寻英语长句翻译的基本规律。本文先从翻译项目背景、翻译项目内容方面对笔者参与的项目翻译实践做了简单的介绍和概括;并以《美国新民主》一书中第十章汉译为文本,从英语长句的定义以及英汉句式结构上的差异两个方面总结了政论性文本中英语长句的形式和特点;再从英语句子从句和修饰语、多复合成分等方面入手对英语长句翻译的难点进行了分析,最后笔者详细地探讨了英语长句翻译的几个原则,并配以大量实例。本翻译报告的目的在于帮助我们对英语长句以及《美国新民主》此类政论性文本的理解。(本文来源于《华东政法大学》期刊2017-04-15)

李乙[7](2017)在《政论性文章的翻译》一文中研究指出众所周知,中日两国不仅是一衣带水的近邻,还拥有着长达2000年的交流历史。如今,两国的交流与接触从过去的点,发展至线与面。具体来说,从以往的政治、外交、经济与贸易领域,扩大至如今的金融、文化教育、音乐以及体育领域等。在多方面的交流与合作中,人们对于肩负着交流与合作重任,作为桥梁的中国口译者,抱有很高的期待。今年在杏林大学冢本庆一教授的课上,针对国家领导人讲话的内容,进行了较大强度的翻译训练与学习,受益颇多,因此以政治领域的翻译内容为中心,来撰写这一论文。本文主要对政论性文章的翻译进行整理、汇总。例如政治热词的翻译特点、领导人发言关键词的译法等。同时,还会选取一系列中日国家领导人的讲话,归纳整理出高频度出现的专有名词,分析与总结翻译方法。(本文来源于《东华大学》期刊2017-04-01)

张敏[8](2016)在《文人论政:民国政论性报刊中的儒家情怀——以叁大报刊为例》一文中研究指出儒家固有的"明道救世""内圣外王"情怀诉求,在民国时期政论性报刊中体现为"文人论政",即笔墨报国、论政不干政,借由报刊对国家政治事件发表评论,监督政府。文人论政凸显了知识分子匡扶时事的社会责任和政论性报刊的社会担当。分析民国时期的叁大报刊,探究儒家情怀在政论性报刊中的表达与实践可知,文人论政办刊理念是"内圣外王"思想的表达,批判精神、"轻财重义""教授杂志"是儒家情怀在政论性报刊中的实践。文人论政促进了民主政治发展,形成宪治救国的言论立场,并以法治践行自由主义。但文人论政也有"观念自由主义者"的缺陷,脱离了社会群众,没有组织力量作为后盾,处于尴尬境地。政论性报刊中的儒家情怀对当今报刊发展的启示在于:新闻媒体应具有爱国心和责任感,加强与受众的联系,积极引导舆论以推动社会改革。(本文来源于《原道》期刊2016年02期)

王莉[9](2016)在《18世纪以来西方新闻业的文学性与政论性传统》一文中研究指出从18世纪法国"沙龙"文化为代表的文学公共领域肇始,至"文人论政"、"文人办报",及至19世纪末期向文学新闻写作的转型,文学对西方新闻业的实践影响深远。它见证了西方新闻业悠久的文学传统,也见证了文人知识分子对启蒙新闻舆论监督的重要作用及坚守的精神理性,成为推动西方社会民主政治的重要力量。从英、法、美的新闻业发展历史与文本的双重考察中可管窥整个西方新闻业中文学传统的深刻烙印及演进轨迹。(本文来源于《湖州师范学院学报》期刊2016年07期)

杨惠[10](2015)在《政论性时事文献翻译报告》一文中研究指出随着经济、政治、文化等各个方面国际交流与合作的日益深化,世界各国与他国之间的联系也与日俱增,中国与日本是关系密切的邻邦,两国关系对于本国的发展存在巨大影响。日本外交蓝皮书,作为日本政府一年一度出台的政府文件,主要内容是日本政府对当前国际形势的分析、日本政府面向全世界各国施行的外交政策以及日本政府的政治立场及态度。因此,翻译日本外交蓝皮书对于促进中日关系甚至在把握国际关系形势方面有着重要的意义。本翻译报告从大的方面来说主要探讨两个方面的问题,即:词语的翻译和句子的翻译。在总结翻译报告时,主要使用对比的方式对词语和句子的翻译进行分析和总结。第一部分列举有关政论性文章的相关先行研究,介绍该类文献的主要研究方法以及目前的主要成果与创新。第二部分例举案例,对该类文献的词汇翻译着重进行分析。分为同形异义词、难译词汇、具有日语特点词组的翻译。第叁部分是句子翻译案例分析。包括长句难句、使役态语句、被动态语句并结合句子翻译中常用的翻译技巧进行分析。第四部分着重归纳出具有政论性时事文献特色译文,并在此基础上总结出翻译此类文献的常用方法和技巧。(本文来源于《东华大学》期刊2015-05-01)

政论性论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

政论性专题片《巡视利剑》自开播以来好评如潮,收获了不少"自来水军"的口碑与肯定,这不仅与当下的时代背景有关,更与专题片背后潜在的一系列教化技巧息息相关。故本文以此为例,从呈现形式、叙述方式、主题强调等方面对该片中的隐性教化技巧进行分析。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

政论性论文参考文献

[1].司晓锋.政论性言语体裁中话语词ПРАВДА的语用研究[D].上海外国语大学.2019

[2].廖静雯.政论性专题片中的隐性教化技巧探究[J].西部广播电视.2018

[3].冯洁.把握时度效提升引导力——政论性谈话节目《市民论谈》的实践探索[J].新闻战线.2018

[4].李智,黄楠.政论性纪录片的创新与实践[N].中国艺术报.2017

[5].朱甜.外媒网站关于中国“一带一路”的政论性文章的翻译实践报告[D].首都经济贸易大学.2017

[6].荣媛媛.政论性文本中英语长句的翻译[D].华东政法大学.2017

[7].李乙.政论性文章的翻译[D].东华大学.2017

[8].张敏.文人论政:民国政论性报刊中的儒家情怀——以叁大报刊为例[J].原道.2016

[9].王莉.18世纪以来西方新闻业的文学性与政论性传统[J].湖州师范学院学报.2016

[10].杨惠.政论性时事文献翻译报告[D].东华大学.2015

标签:;  ;  ;  

政论性论文-司晓锋
下载Doc文档

猜你喜欢